Cerita Silat
Advertisement

Sekilas Mengenai O.K.T[]

OKT

Oey Kim Tiang sumber gambar http://indoforums.info/

O.K.T (Oey Kim Tiang) adalah penterjemah cerita silat yang paling produktif di Indonesia sampai sekarang. Ia lahir dalam keluarga peranakan Cina yang telah enam generasi tinggal di kota Tangerang. Lahir tahun 1903, di kota ini pula ia meninggal tahun 1995. Mewariskan lebih dari seratus karya terjemahan yang dihasilkan selama ia berkarya lebih dari 60 tahun.

Ajip Rosidi memuji penggunaan bahasanya yang sangat lentur dan hidup dalam menceritakan (menuturkan) kembali kisah-kisah penuh aksi ini, meskipun kadang tidak menganut kaidah baku bahasa Indonesia. Pengabdiannya kepada kegiatan penterjemahan adalah total, ketelitian dan kerja kerasnya menjadi jaminan bagi para penggemar cerita silat.

Hasil terjemahannya sangat setia kepada naskah aslinya, semua detail sampai sajak-sajak yang sulit diterjemahkanpun tidak ada yang dilewati. Namun gayanya pribadi tetap membuai melalui penguasaanya atas bahasa Melajoe-rendah atau Melajoe-pasar dengan pengkayaan kosakata dari bahasa Sunda dan Jawa. Juga konsistensinya mempertahankan knovensi penggunaan kosakata dialek Hokkian dalam istilah-istilah tertentu sangat kuat. Semua ini menggumpal dalam gaya bahasa yang amat khas, sekaligus sangat hidup dalam benak para pembacanya.

  • Sumber tulisan diketik dari belakang kulit buku Kuda Putih terbitan
PT. Wastu Lanas Grafika, Surabaya 2006
Advertisement